句子
警察在犯罪现场人赃并获,成功逮捕了小偷。
意思
语法结构分析
句子:“警察在犯罪现场人赃并获,成功逮捕了小偷。”
- 主语:警察
- 谓语:逮捕了
- 宾语:小偷
- 状语:在犯罪现场人赃并获,成功
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态,警察主动执行逮捕动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
- 犯罪现场:发生犯罪行为的地点。
- 人赃并获:指不仅抓到了犯罪嫌疑人,还找到了犯罪证据。
- 成功:达到预期目的。
- 逮捕:依法捉拿犯罪嫌疑人。
- 小偷:指偷窃他人财物的人。
同义词扩展:
- 警察:警员、执法人员
- 逮捕:捉拿、拘捕
- 小偷:窃贼、扒手
语境理解
句子描述了一个警察在犯罪现场不仅抓到了犯罪嫌疑人,还找到了犯罪证据,最终成功逮捕了小偷的情景。这种描述常见于新闻报道或法律案件叙述中,强调执法效率和成果。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于报告或讨论执法行动的结果,传达执法机构的效率和正义得以伸张的信息。语气通常是客观和正式的。
书写与表达
不同句式表达:
- 小偷在犯罪现场被警察人赃并获,成功逮捕。
- 警察在犯罪现场不仅抓到了小偷,还找到了赃物,成功完成了逮捕。
文化与*俗
在**文化中,“人赃并获”是一个常用的成语,强调证据确凿和执法的公正性。这与法律文化中重视证据和程序正义的价值观相符。
英/日/德文翻译
英文翻译:The police caught the thief red-handed at the crime scene and successfully arrested him.
日文翻译:警察は犯罪現場で泥棒を現行犯で捕まえ、無事に逮捕しました。
德文翻译:Die Polizei fasste den Dieb am Tatort mit Beweismitteln in der Hand und arrestierte ihn erfolgreich.
重点单词:
- red-handed (英):現行犯 (日):mit Beweismitteln in der Hand (德)
- crime scene (英):犯罪現場 (日):Tatort (德)
- arrest (英):逮捕 (日):arrestieren (德)
翻译解读:
- “red-handed”在英文中指当场抓到,与中文的“人赃并获”相呼应。
- “犯罪現場”在日文中直接对应“crime scene”。
- “逮捕”在德文中为“arrestieren”,强调法律行动。
上下文和语境分析:
- 在英文中,“caught red-handed”是一个常用表达,强调当场抓到犯罪嫌疑人。
- 日文中“現行犯で捕まえる”也强调当场抓获。
- 德文中“mit Beweismitteln in der Hand”直接翻译为“手里有证据”,强调证据确凿。
相关成语
1. 【人赃并获】 人:犯人;赃:赃物、赃款。犯人和赃物赃款一起被捕获。
网友查询